-
1 disegno
disegno s.m. 1. ( immagine) dessin. 2. (motivo ornamentale, su stoffe, carte e sim.) dessin, motif. 3. ( l'arte del disegnare) dessin; ( a livello tecnico) dessin, dessin technique: imparare il disegno apprendre le dessin. 4. ( schizzo) dessin, conception f.: il disegno dei costumi per un film le dessin des costumes pour un film. 5. ( progetto) conception f., projet. 6. ( fig) ( abbozzo) trame f., ébauche f., plan: il disegno di un romanzo le plan d'un roman. 7. ( fig) ( proposito) dessein, intention f.: il mio primo disegno era di partire ma première intention était de partir. 8. (Scol,colloq) dessin, art: professore di disegno professeur de dessin. -
2 china
I. china s.f. 1. ( pendio) pente. 2. ( fig) pente: essere su una brutta china être sur une pente dangereuse. II. china s.f. 1. ( Bot) quinquina m. 2. (corteccia, liquore) quinquina m. III. china s.f. 1. ( inchiostro di china) encre de Chine: passare un disegno a china passer un dessin à l'encre de Chine. 2. ( disegno a china) dessin m. à l'encre de Chine. -
3 ombreggiatura
ombreggiatura s.f. 1. (nel disegno: uso del chiaroscuro) ombres pl., grisé m. 2. (nel disegno: uso del tratteggio) hachurage m. -
4 abile
abile agg.m./f. 1. (idoneo, adatto) apte, capable. 2. (dotato, esperto) doué, habile, adroit: un abile artigiano un artisan habile; non è abile nel disegno il n'est pas très doué pour le dessin; abile negli affari doué en affaires, habile en affaires. 3. ( astuto) habile, rusé, malin, astucieux. 4. ( fatto con abilità) habile: un abile discorso un discours habile; con un'abile mossa par une manœuvre habile. -
5 adombrare
adombrare v. ( adómbro) I. tr. 1. ombrager; ( oscurare) obscurcir, assombrir: le nubi adombravano il cielo les nuages obscurcissaient le ciel. 2. ( fig) ( celare) voiler, dissimuler, ombrager. 3. ( Pitt) ombrer: adombrare i contorni di un disegno ombrer les contours d'un dessin. 4. ( simboleggiare) figurer, symboliser. II. prnl. adombrarsi 1. ( spaventarsi) s'effaroucher, s'effrayer: il cavallo si è adombrato le cheval s'est effarouché. 2. ( fig) ( insospettirsi) avoir des soupçons. 3. ( fig) ( risentirsi) prendre ombrage. -
6 altrettanto
altrettanto I. agg.indef. 1. ( stesso) même: gli ho risposto con altrettanta franchezza je lui ai répondu avec la même franchise. 2. (la stessa quantità, lo stesso numero) autant de: compra dieci penne e altrettante matite achète dix stylos et autant de crayons; ha molto fascino e altrettanta intelligenza il a beaucoup de charme et autant d'intelligence, il est aussi charmeur qu'intelligent; ho due fratelli e altrettante sorelle j'ai deux frèrer et deux sœurs. II. pron.indef. 1. ( la stessa quantità) autant avv.: io ti regalerò cinque euro e lui te ne darà altrettanti je t'offrirai cinq euros et il t'en donnera autant. 2. ( lo stesso numero) autant avv. 3. ( la stessa cosa) autant avv., de même avv.: si sedette e io feci altrettanto il s'assit et je fis de même, il s'assit et j'en fis autant. III. avv. 1. ( con aggettivi) aussi: sei stato altrettanto veloce tu as été tout aussi rapide; gentile e altrettanto sensibile il est aussi gentil que sensible. 2. ( con verbi) autant, tout autant: sono sicuro che tuo padre direbbe altrettanto je suis sûr que ton père en dirait autant, je suis sûr que ton père dirait la même chose; mangia molto e beve altrettanto il boit beaucoup et mange tout autant. 3. ( parimenti) autant, de même: questa volta il disegno non è venuto altrettanto bene cette fois le dessin n'a pas aussi bien réussi; fare altrettanto en faire autant, faire de même, faire pareil. 4. ( in risposta a saluti e auguri) aussi: tanti auguri - Grazie, altrettanto tous mes vœux - Merci, à vous aussi. -
7 ammorbidire
ammorbidire v. ( ammorbidìsco, ammorbidìsci) I. tr. 1. ( rendere morbido) assouplir, adoucir. 2. ( fig) ( sfumare) estomper: ammorbidire le linee di un disegno estomper les traits d'un dessin. 3. ( fig) ( addolcire) adoucir; (rif. a carattere) assouplir, adoucir. 4. ( Gastron) (rif. a burro) faire ramollir. II. prnl. ammorbidirsi 1. s'assouplir; s'amollir. 2. ( fig) ( addolcirsi) s'adoucir, s'assouplir; (rif. a carattere) s'assouplir. 3. ( Gastron) (rif. a burro) ramollir intr. -
8 approvazione
approvazione s.f. 1. ( consenso) approbation, consentement m., feu m. vert: incontrare l'approvazione di qcu. rencontrer l'approbation de qqn; ottenere l'approvazione di qcu. obtenir le feu vert de qqn; sottoporre qcs. all'approvazione di qcu. soumettre qqch. à l'approbation de qqn; fare un cenno di approvazione ( con la testa) faire un signe d'approbation. 2. ( ratifica) approbation: il disegno di legge attende l'approvazione del senato le projet de loi attend l'approbation du sénat; approvazione definitiva di una legge approbation définitive de la loi. 3. ( lode) approbation. 4. ( Scol) ( promozione) passage m. -
9 calco
calco s.m. (pl. - chi) 1. moulage: calco di cera moulage en cire; calco di gesso moulage en plâtre; fare un calco faire un moulage. 2. ( copia di disegno) calque. 3. ( Tip) cliché. 4. ( Ling) calque. -
10 carboncino
-
11 cimice
cimice s.f. 1. ( Entom) punaise. 2. ( puntina da disegno) punaise. 3. ( microspia) microphone m. caché. -
12 coloritura
coloritura s.f. 1. ( il colorire) coloriage m.: la coloritura di un disegno le coloriage d'un dessin. 2. ( Pol) couleur: la coloritura ideologica di un giornale la couleur idéologique d'un journal. 3. ( Mus) couleur, coloris m. -
13 contorno
contorno s.m. 1. ( linea esterna) contour: il contorno di un disegno le contour d'un dessin; contorni precisi des contours précis; contorni poco definiti des contours imprécis; i contorni delle case si vedevano sfumati nella nebbia on devinait les contours flous des maisons à travers le brouillard; tracciare il contorno di qcs. tracer le contour de qqch. 2. ( Gastron) accompagnement, garniture f., légumes pl.: qual è il contorno per questo piatto? quel accompagnement est servi avec ce plat? 3. ( rar) (persone che stanno intorno a qcu.) cercle: un contorno di adulatori un cercle d'admirateurs. 4. ( Numism) listel, contour. -
14 copia
I. copia s.f. 1. copie: fai cinque copie della lettera fais cinq copies de la lettre. 2. ( riproduzione) copie: la copia di un quadro famoso la copie d'un célèbre tableau; queste sculture sono tutte copie ces sculptures sont toutes des copies. 3. ( esemplare) exemplaire m. ( anche Tip): sono state vendute diecimila copie del libro le livre s'est vendu à dix mille exemplaires; una copia con la dedica dell'autore un exemplaire dédicacé par l'auteur. 4. ( fig) copie conforme, portrait m., réplique, sosie m.: quel ragazzo è la copia di suo zio ce garçon est le portrait de son oncle. 5. ( Fot) épreuve. 6. ( Cin) copie. 7. (con carta copiativa: rif. a disegno) calque m. 8. ( il copiare) tirage m.: mandare alla copia envoyer au tirage. II. copia s.f. ( lett) ( abbondanza) abondance: in gran copia en abondance. -
15 da
da prep. (s'élide rarement devant une voyelle; contraction avec les articles définis en dal [da + il], dallo [da + lo], dall' [da + l'], dalla [da + la], dai [da + i], dagli [da + gli], dalle [da + le]) 1. (agente: persone) par, de; (causa efficiente: cose) par: era amata da tutti elle était aimée de tous, elle était aimée par tout le monde; è stato lodato dai superiori il a été félicité par ses supérieurs; l'universo fu creato da Dio l'univers a été créé par Dieu; il libro è scritto da Sartre ce livre a été écrit par Sartre, ce livre est de Sartre; la città fu distrutta dal terremoto la ville a été détruite par un tremblement de terre. 2. ( moto da luogo) de: da Napoli a Firenze de Naples à Florence; alzò gli occhi dal libro il leva les yeux du livre; tornare da scuola revenir de l'école; uscire dal negozio sortir du magasin. 3. (moto da luogo: punto da cui si compie un'azione) de, depuis: dal nostro balcone si vede il mare on voit la mer de (o depuis) notre balcon; vi trasmettiamo il concerto dallo stadio olimpico nous vous transmettons le concert depuis le stade olympique. 4. (moto da luogo: da casa di, da presso di) de chez: sto tornando adesso dal medico je reviens à l'instant de chez le médecin. 5. ( moto per luogo) par, via: all'andata siamo passati da Firenze à l'aller nous sommes passés par Florence. 6. (moto per luogo: attraverso) par: i ladri sono passati dalla finestra les voleurs sont passés par la fenêtre. 7. (moto a luogo: presso, a casa di) chez: andrò da lui domani j'irai chez lui demain; recarsi dal medico se rendre chez le médecin; mi ha mandato dal suo avvocato il m'a envoyé chez son avocat. 8. (stato in luogo: presso, a casa di) chez: abita da un parente il habite chez un parent; cenerò dai nonni je dînerai chez mes grands-parents. 9. (rif. a nomi di ristoranti) chez: da Tullio chez Tullio. 10. (origine, provenienza) de: discendere da nobile famiglia descendre d'une famille noble; sant'Antonio da Padova saint Antoine de Padoue; apprendere qcs. dai giornali apprendre qqch. par les journaux. 11. (copiato da, tratto da) d'après: disegno dal vero dessin d'après nature; da una stampa antica d'après une gravure ancienne. 12. (separazione, allontanamento) de: mi sono separato da loro je me suis séparé d'eux; allontanare qcu. da un luogo pericoloso éloigner qqn d'un endroit dangereux. 13. ( distanza) de: a cento chilometri da Roma à cent kilomètres de Rome; abito non lontano da piazza Venezia je n'habite pas loin de la Piazza Venezia. 14. (tempo, rif. ad azione passata: durata) depuis: dormivo da due ore je dormais depuis deux heures; vivo qui da molti anni j'habite ici depuis de nombreuses années. 15. (tempo, rif. ad azione passata: fin da) dès: da quando l'ho incontrato dès que je l'ai rencontré; ti aspettavo dalle dieci je t'attendais dès dix heures, je t'attendais à partir de dix heures; da prima della guerra dès avant la guerre. 16. (tempo: rif. ad azione futura) à partir de, dès; l'appartamento è libero dal mese prossimo l'appartement est libre dès le mois prochain, l'appartement est libre à partir du mois prochain; dal mese di aprile avrò uno stipendio più alto dès le mois d'avril (o à partir du mois d'avril) j'aurai un salaire plus élevé. 17. ( causa) de, à cause de: tremare dal freddo trembler de froid; sono rauco dal gridare je suis enroué d'avoir crié, je suis enroué parce que j'ai crié; fu detto Rosso Malpelo dal colore dei capelli il fut appelé Rosso Malpelo à cause de la couleur de ses cheveux. 18. ( tramite) par: te lo farò avere da un amico je te le ferai parvenir par un ami. 19. (fine, scopo) de: servire da ornamento servir de décoration; rete da pesca filet de pêche; imbarcazione da diporto bateau de plaisance; abiti da inverno vêtements d'hiver. 20. (qualità, segno distintivo) à: la casa dalle persiane rosse la maison aux volets rouges; una ragazza dagli occhi verdi une fille aux yeux verts. 21. ( valore) de: un appartamento da duecentomila euro un appartement de deux cent mille euros. 22. (con numerali: a partire da) de, à partir de: abiti da cinquanta euro in su vêtements à partir de cinquante euros et plus. 23. ( limitazione) de: cieco da un occhio aveugle d'un œil. 24. (modo, maniera) comme un, en: comportarsi da vigliacco se comporter comme un lâche; comportarsi da eroe se comporter en héros; mi ha trattato da amico il m'a traité en ami; vivere da principe vivre comme un prince. 25. ( degno di) digne de, de: non è da te ce n'est pas digne de toi; non è da te parlare così ça ne te rassemble pas de parler comme ça; un'azione da gentiluomo une action de gentilhomme; una vita da cani une vie de chien. 26. (età, condizione) quand (+ ind.), oppure non si traduce: da giovane era uno sportivo jeune, il était sportif; il était sportif quand il était jeune; l'ho conosciuto da studente je l'ai connu étudiant, je l'ai connu quand il était étudiant; da giovani eravamo felici lorsqu'on était jeunes on était heureux. 27. ( secondo) selon, d'après, sur la base de: da quel che dicono i giornali d'après ce que disent les journaux. 28. ( in base a) à: l'ho riconosciuta dalla capigliatura je l'ai reconnue à sa coiffure, je l'ai reconnue grâce à sa coiffure; lo giudicai dall'espressione del viso je l'ai jugé à l'expression de son visage. 29. (seguito dall'infinito: consecutivo) que (+ ind.), pour: era così stanco da non poter studiare il était tellement fatigué qu'il ne pouvait pas étudier; chi è così gentile da accompagnarmi a casa? qui est assez gentil pour me raccompagner chez moi? 30. (seguito dall'infinito: finale) à: dammi un libro da leggere donne-moi un livre à lire. 31. (seguito dall'infinito: necessità, obbligo) à: camicie da stirare chemises à repasser; diritti da difendere droits à défendre; un vecchio da compatire un vieux à plaindre. -
16 DDL
-
17 definito
definito agg. 1. défini, fixé, déterminé, établi: dei confini ben definiti des frontières bien définies. 2. ( netto) net, défini: i contorni del disegno sono ben definiti les contours du dessin sont bien nets; contorni poco definiti des contours flous. -
18 disegnare
disegnare v.tr. ( diségno) 1. dessiner: disegnare un rettangolo dessiner un rectangle; (assol.) disegnare bene bien dessiner. 2. (schizzare, progettare) dessiner, concevoir: disegnare le scene e i costumi per una commedia dessiner les décors et costumes d'une pièce. 3. ( fig) ( descrivere a parole) dépeindre, décrire: l'oratore ha ben disegnato la gravità della situazione l'orateur a bien dépeint la gravité de la situation. 4. (fig,rar) (progettare, proporsi) prévoir, envisager: disegn i amo di fare un viaggio nous envisageons de partir en voyage. -
19 duro
duro I. agg. 1. dur: legno duro bois dur; carne dura viande dure. 2. (rif. a congegni e sim.) ferme, solide. 3. ( fig) ( difficile) dur, difficile, rude: tempi duri époque difficile; è stata dura, ma ce l'ho fatta ça a été dur, mais j'ai réussi. 4. ( fig) ( brusco) dur, brusque, brutal: maniere dure manières brutales; sono stato duro con te j'ai été dur avec toi; un duro rimprovero un reproche brutal, un dur reproche. 5. ( fig) ( caparbio) têtu, entêté, ( colloq) cabochard: ho cercato di convincerlo, ma lui, duro, finge di non capirmi j'ai essayé de le convaincre, mais il est têtu et fait semblant de ne pas me comprendre. 6. ( fig) ( privo di grazia) dur, marqué: lineamenti duri traits durs; un disegno dai contorni duri un dessin aux contours marqués. 7. ( Fon) fort. II. avv. dur: ha studiato duro il a travaillé dur. III. s.m. 1. ( cosa o parte dura) élément dur. 2. ( colloq) ( persona insensibile) dur: lui è un duro lui c'est un dur. 3. ( colloq) ( persona che non si piega) dur à cuire, dur. -
20 esecuzione
esecuzione s.f. 1. ( realizzazione) exécution, réalisation, accomplissement m.: esecuzione di un disegno exécution d'un dessin; un lavoro di facile esecuzione un travail facile à exécuter, un travail facilement réalisable; di difficile esecuzione difficile à exécuter, difficilement réalisable; lavoro in corso di esecuzione travail en cours de réalisation; ( Comm) esecuzione di un ordinativo exécution d'une commande. 2. ( Mus) exécution: esecuzione di un pezzo difficile exécution d'un morceau difficile. 3. ( di crimini) exécution, perpétration: esecuzione del reato perpétration du crime. 4. ( Dir) exécution: mancata esecuzione di un contratto inexécution d'un contrat, inobservation d'un contrat; atti di esecuzione actes d'exécution; andare in esecuzione entrer en vigueur. 5. ( uccisione) exécution ( anche Dir): procedere a un'esecuzione procéder à une exécution; sospendere un'esecuzione surseoir à une exécution. 6. (qualità, fattura) facture, exécution: un'opera di finissima esecuzione une œuvre de facture très délicate. 7. ( Ling) production: esecuzione di un suono production d'un son.
См. также в других словарях:
Disegno (Renaissance) — Disegno (ital.), von lat. designare (bezeichnen, zeichnen, im Umriss darstellen), bedeutet Zeichnung sowohl als künstlerische Idee, Entwurf, geistiges Konzept in einem religiösen Sinne. Inhaltsverzeichnis 1 Begriffsklärung 2 Zitate 3 Literatur … Deutsch Wikipedia
Disegno — [di zɛnjo] das, s/ s, italienisch für Zeichnung, Skizze; im weiteren Sinn bezeichnet Disegno in der italienischen Renaissance die jedem Kunstwerk zugrunde liegende ursprüngliche künstlerische Idee. In diesem Sinne sind ihr Architektur, Skulptur … Universal-Lexikon
disegno — /di seɲo/ s.m. [der. di disegnare ]. 1. a. [rappresentazione grafica di oggetti della realtà o dell immaginazione: d. a colori ] ▶◀ [con tratti rapidi] schizzo. ● Espressioni: disegno animato ▶◀ cartone (animato), cartoon. b. [ra … Enciclopedia Italiana
disegno — di·sé·gno s.m. FO 1. rappresentazione per mezzo di linee e segni tracciati con matite, pastelli ecc., di oggetti, persone o luoghi, reali o immaginari: fare un disegno sul muro, disegno a matita, a pastello, a carboncino, carta, tavolo da… … Dizionario italiano
Disegno — Dieser Artikel oder Abschnitt wurde wegen inhaltlicher Mängel auf der Qualitätssicherungsseite des Projekts Bildende Kunst eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Kunst auf ein akzeptables Niveau zu bringen.… … Deutsch Wikipedia
disegno — {{hw}}{{disegno}}{{/hw}}s. m. 1 Rappresentazione con linee e segni di figure immaginate o di oggetti reali: un disegno a matita, a pastello; disegno geometrico | Disegno industriale, industrial design | Arte del disegnare: scuola di –d. 2 (fig.)… … Enciclopedia di italiano
Disegno — Di|segno* [di sɛnjo] das; s, s <aus it. disegno »Zeichnung« zu disegnare »zeichnen«, dies aus lat. designare, vgl. ↑designieren> die jedem Kunstwerk zugrunde liegende ursprüngliche künstlerische Idee in der ital. Renaissance … Das große Fremdwörterbuch
disegno — /dee se nyaw/, n. Italian. drawing or design: a term used during the 16th and 17th centuries to designate the formal discipline required for the representation of the ideal form of an object in the visual arts, esp. as expressed in the linear… … Universalium
disegno — pl.m. disegni … Dizionario dei sinonimi e contrari
disegno — s. m. 1. rappresentazione grafica □ abbozzo, bozzetto, schizzo, illustrazione, rappresentazione, immagine, ritratto, vignetta, mappa, pianta □ spaccato, scorcio, veduta □ arabesco, motivo □ sagoma, figura, profilo, silhouette (fr.), forma 2. (fig … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
disegno — /dee se nyaw/, n. Italian. drawing or design: a term used during the 16th and 17th centuries to designate the formal discipline required for the representation of the ideal form of an object in the visual arts, esp. as expressed in the linear… … Useful english dictionary